holaquetal.ru © 2013      

МЕСТОИМЕНИЕ (PRONOMBRE)

Местоимение — самостоятельная часть речи, которая указывает на предметы, признаки, количество, но не называет их.

 

Местоимения делятся на несколько групп: личные, указательные , притяжательные.

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ. СКЛОНЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ ПО ПАДЕЖАМ

ГРАММАТИКА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Личные местоимения указывают на говорящего или лицо, к которому обращена речь.

Так как в испанском языке по окончанию глагола можно легко определить подлежащее, личные местоимения, выступающие в роли подлежащего, чаще всего опускаются:

 

 

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В КАЧЕСТВЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО.

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ.

Vamos a dar un paseo, ¿quieres venir? 

 

 

Давайте прогуляемся. Ты хочешь пойти?

 

Личное местоимение-подлежащее используется для того, чтобы дополнительно подчеркнуть подлежащее. Чаще всего это происходит в контрастном противопоставлении:

 

 

¿Tú no eres de aquí, verdad?  

 

No, yo soy de Holanda, de Amsterdam. 

 

Nosotros queremos ir al teatro, pero ellos no.  

 

 

 

Ты ведь не здешний?

 

Нет, я из Голландии, из Амстердама.

 

Мы хотим пойти в театр, а они нет. 

 

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ ДАТЕЛЬНОГО И ВИНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖЕЙ

ИЛИ

КОСВЕННОЕ И ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЯ

ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (существительное или местоимение) - это предмет или лицо, на которое непосредственно переходит действие, т.е. выражается переходными глаголами и отвечает на вопросы «кого? что?». ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ.

¿Me ves?

 

Te veo ahora.

 

Os veo.  

Ты меня видишь? (Кого видишь?)

 

Сейчас я тебя вижу. (Кого вижу?)

 

Я вас вижу. (Кого вижу?)

 

В испанском языке в прямом дополнение (винительном падеже) употребляются le/lo и les/los, когда речь идёт о человеке, но когда мы говорим о предмете, используется только lo, los. Женский род всегда будет иметь форму la и las.

- ¿Y Maria? La veo a veces.

 

- ¿Y Juan? – Lo/le veo a menudo.

 

Veo un programa. Lo veo.

– А Мария? - Я ее часто иногда.

 

– А Хуан? – Я его вижу часто.

 

Я смотрю программу. Я её смотрю.

Когда прямое дополнение, выраженное существительным, стоит в начале предложения (перед глаголом), оно должно повторяться посредством местоимения.

El sofá lo puedes poner a la izquierda de la puerta.

 

La mesa la pongo en el centro del salón.

 

 

Диван можешь поставить слева от двери.

 

Стол я поставлю в центр зала.

 

Косвенное и прямое дополнение в испанском языке. Личные местоимения. Склонение по падежам.

КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (выражается существительным или местоимением)  – это лицо или предмет, к которому или ради которого совершается действие. Оно отвечает на вопросы «кому? чему?». ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ.

Te compro un libro.

Le das la revista.

Я тебе куплю книгу.

Ты ему дашь журнал.

 

 

Не всегда в испанском языке падежи совпадает с русскими.

КАК РАЗОБРАТЬСЯ ПРЯМОЕ ЭТО ИЛИ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ?

Например:

В русском языке:

A José lo ayuda su madre hacer los deberes.

Хосе помогает его мама делать домашнее задание.

"Ему помогает"  - это дательный падеж, потому что отвечает на вопрос “кому?” - это косвенное дополнение.

Lo ayuda – это винительный падеж. Так как глагол ayudar является переходным, он требует после себя прямого дополнения и не используется с косвенным дополнением.

В испанском языке:

ЕЩЕ ОДНИ ПОДСКАЗКИ:  

В предложение с косвенным дополнением можно добавить прямое дополнение.

Значит:

1. Escribe a su amiga. Le escribe. “su amiga” или "le" -  это косвенное дополнение, т.к. можно подставить “un mensaje” прямое дополнение.

Escribe un mensaje a su amiga. Le escribe un mensaje.

Он пишет своей подруге.

 

2. Le pido. Я его прошу. Косвенное дополнение, т.к. можно подставить la ayuda. Le pido la ayuda.

 

3. Le irritan. Её раздражают. Косвенное дополнение, т.к. можно подставить tus preguntas. Le irretan tus preguntas. Её раздражают твои вопросы.

Косвенное дополнение не существует без прямого дополнения.

Значит:

1. Llama a Jose. (Она звонит Хосе) не является косвенным дополнением, т.к. нельзя ничего подставить, нельзя сказать, что “Она звонит что-то Хосе“.

 

2. La esperamos. - Мы её ждем. Прямое дополнение, т.к. нельзя ничего подставить, нельзя сказать, что «Мы ждем что-то её».

 

3. La ayudo – Я ей помогаю. Прямое дополнение, т.к. нельзя ничего подставить, нельзя сказать, что «Я ей что-то помогаю».

 

Если у вас все еще остались сомнения, проверяйте по словарю: переходный это глагол или нет. Помните, переходный глагол требует после себя прямого дополнения (винительного падежа) и не используется с косвенным дополнением.

НЕКОТОРЫЕ НЮАНСЫ:

В разных регионах Испании носители языка употребляют местоимения третьего лица не всегда “правильно”.

LEÍSMO “леизмо”— когда lo/la и los/las (прямое дополнение), заменяют на le и les. Допускается вариант замены lo на le, когда речь идет об одушевленном предмете мужского рода (т.е. о мужчине).

LAÍSMO “лаизмо” - la/las употребляют вместо le/les  в роли косвенного дополнения женского рода.

LOÍSMO “лоизмо” — когда lo/los заменяют на le/les в роли косвенного дополнения.

МЕСТОИМЕНИЕ-КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ СТОИТ ПЕРЕД МЕСТОИМЕНИЕМ-ПРЯМЫМ:

¿Te gusta la camisa? Me la ha regalado Carmen.

Тебе нравится блузка? Мне ее подарила Кармен.

В СЛЕДУЮЩИХ КОМБИНАЦИЯХ LE/LES ПЕРЕХОДЯТ В SE:

 

le/les + lo/la/los/las = se lo/la/lo/las

He mandado un paquete a Juan.

 

Le he mandado un paquete.  

 

Se lo he mandado.  

Отправила посылку Хуану.

 

Ему отправила.

 

Ему её отправила.

Преподаватель

Надежда 

Тема № 6

 
X

Пароль

неверный пароль